
Art ↔ communication
I believe language and creativity are pillars of the human spirit. Translation, poetry, painting, collage, performance; I work from and within all these avenues of expression.

I create quality translations in
English and Finnish


I dream in two languages. (And proof copy, too).
One of my life’s missions is to translate, speak, write, perform, and teach language in all its forms; specifically in Finnish and English. I am versatile in both, due to my bilingual proficiency and many years’ experience in multiple industries and on hundreds of live stages. Read on!

Latest news
This message is only visible to admins.
Problem displaying Facebook posts. Backup cache in use.
Click to show error
Problem displaying Facebook posts. Backup cache in use.
Click to show error
Error: Error validating access token: The session has been invalidated because the user changed their password or Facebook has changed the session for security reasons. Type: OAuthException
It's poet Arto Melleri's (1956-2005) birthday -- long may his words live and echo and revive us! ✌✒☮🧡![]()
My translations of his work will be made available over the coming months -- there have been many delays and uncertainties, but the hardcover version of "Unspoken Words: Selected Poems of Arto Melleri" (Enostone Publishing) is on its way! As is the release party + panel convo + music jam + spoken word open stage later this year, for which I'm actively seeking partners and collaborators! (The place may be Manneken Peace in Kallio).![]()
See below for a translation of mine, and I hope you enjoy this dope little video we made some years ago.![]()
youtu.be/hP6vj2YHBd4?si=SsB-Y5BrGKBOBwwP![]()
Happy birthday, Arto Melleri! ☮🤗✒🧡![]()
***![]()
Hyvää syntymäpäivää, Arto Melleri (1956-2005)! 🤗☮🍀![]()
Ja tervehdys, ystävät ja A. Mellerin kirjoitusten ihailijat!![]()
Haluan ilmoittaa ja muistuttaa tänään, 67 vuotta AM:n syntymästä, että mun englanninkieliset käännökseni Melskan runoista (n. 300 sivua) on esijulkaistu ja pian tilattavissa. Unspoken Words: Selected Poems of Arto Melleri, Enostone kustannus 2023.![]()
Kirja alkoi syntyä 10v sitten, ja sisältää n. 150 kpl ensikertaista englanninnosta Mellerin runoista, jokaisesta hänen kokoelmastaan. Seuraa linkkiä tarkastellaksesi kirjan tietoja (Suomalainen kirjakauppa), ja upeaa kantta.![]()
www.suomalainen.com/collections/runokirjat-ja-runokokoelmat/products/unspoken-words![]()
Marraskuussa on minun ja kustantajani Kalle Niinikangas tarkoitus pitää kirjalle varsinaiset julkkarit Helsingissä, jolloin Melleriä tutkitaan ja juhlitaan, suomeksi ja englanniksi. Alamme pian suunnittelemaan tapahtumaa; sinne kutsutaan myös musiikkiesiintyjiä, järkätään paneelikeskustelu, ja open mic pidetään. Mm. Rekku Rechardtia yritämme tavoitella lavalle. Yhteistyökumppaneita etsitään! (Paikkana mahdollisesti Kalliossa uusi yhteisömesta Manneken Peace.)![]()
Jos mieleen tulee ehdotuksia tai kysymyksiä, niin saa kysyä tässä tai vaikka kasper@kaspersalonen.com . Kirjalle ja Mellerin runoudelle sinänsä on minusta tärkeä saada huomiota, jotta näitä Arton lyyrisiä totuuksia pääsisi monet uudet ja vanhat lukijat kokemaan, ja saisimme häneltä näkökulmaa nykykriiseihimme monikielisesti. Viroon, Englantiin ja Amerikkaan on kirjaa pehmeäkantisena jo toimitettu.![]()
Hyvää syyskesää, ja hyvää syntymäpäivää Arto Melleri! ☀️ Liikkuvana kuvaliitteenä mun, Aaron ja Vitalin veivaama viimevideo kahdella runolla -- sekä tässä vielä yksi käännökseni.![]()
*![]()
(Merivirrat)
Sea currents
No harbor, no breakwaters for the waves.
The tides
fume, and the journey
is always just beginning.
We have raised the anchor of our hearts
and the sea currents carry us, carry us,
without fail.
No compass, no keeper for time.
We wash down the whole sea,
the South Harbor sinks far behind
and the fish, all a dim silver,
swim through the windows of Uspenski cathedral.
No ships, no singer for the saga.
Our incursion into the sinking city
so tender
that everyone survives.
Poet Arto Melleri (Sep 7, 1956 - May 13, 2005) in Translation
youtu.be
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ, ARTO MELLERI!(Please see further below for the English description)Runoilijana parhaiten tunnettu kirjailija Arto Melleri (7.9.1956 - 13...
🤩🌿🥰🌀🤗![]()
Viime vuonna julkaistusta runokokoelmastani on ilmestynyt jo kolmas arvio, vain muutama viikko viimeisimmän Runografin kritiikin jälkeen. Vaikka Kierttis on suomenkielinen esikoiseni, sitä edelsi vuonna 2014 itsekustantamani (ja vielä arvioimaton) enkunkielinen runokirja Correlations -- näin on siis iloni ja etuoikeuteni tulla noteeratuksi kunniakkaassa Toisinkoinen-blogissa, ja vieläpä suurten kehujen saattelemana.![]()
Olen niin syvällisen kiitollinen ja miltei itkuisen ihmeissäni, että nämä runot ovat resonoineet kriitikon mielessä näin voimakkaasti 🥲 Iida Niva-Vesalan avosydämiset huomiot ja ihastelut ovat minulle äärimmäisen koskettavia; olin jo tottunut siihen, että runojeni hyperavaruudellinen rönsy saa kokijat useimmiten epäselvyyden tilaan ja hämmennyksen valtaan. Tällaisetkin rehelliset kokemukset ovat minulle kyllä hyvin arvokkaita viestejä, jotka otan todesta ja osaksi prosessejani.![]()
Tässä tapauksessa tekstien runsaus ei ole arvioijaa sekoittanut tai väsyttänyt, vaan eläytyminen on selvästi ollut aitoa ja henkilökohtaista. Jopa oma kuvitukseni sekä monikieliset easter eggit ovat saaneet tässä ensi kertaa huomiota; ne peräti "tukevat lukukokemusta"! Aivan kuten unelmoin! Uskomatonta!![]()
En häpeä myöntää, että ehdin jo hetken eläytyä sellaiseenkin alavireiseen ajatukseen, että teos on epävakaa raakile tai korkeintaan ihan kelpo kuriositeetti (vaikka tähänastiset arviot ovat kyllä olleet laadukkaita ja pääosin hyvin positiivisia). Tämä kirjoitus valaa minuun kuitenkin luottamusta, että kirja voi sittenkin puhutella joitain lukijoita juuri sellaisena kuin toivoinkin: tunnustuksellisena psykedeliana ja (joskus toki hapuillenkin) tutkivana rakkauskirjeenä luonnolle, ihmisyydelle ja tietoisuuden mysteerille.![]()
Minulla on todella vahvasti nähty olo 😇 Kiitos tuhannesti, Iida ja Toisinkoinen 💗💎🙏![]()
*![]()
"Kiertoreittejä on eteerinen kokemus, sekoitus arkista ja jotain suurempaa. Runoissa toistuvasti etsitään yhteyksiä toisiin ihmisiin, mutta ei epätoivoisesti, vaan enemmän kokonaisuuden käsitystä hakien. Teoksen nimeä voisi tulkita niin, että yhteys toisiin ihmisiin ja ympäröivään maailmaan löytyy erilaisia kiertoreittejä pitkin. Toiset runot ovat sävyltään melankolisempia, pelätään, ettei yhteyttä löydetä tai se on kadotettu, mutta monessa runossa on optimistinen pohjavire. Yhteys toisiin löytyy kyllä ja tähdet asettuvat kohdilleen."
toisinkoinen.wordpress.com
Kasper Salonen: Kiertoreittejä Runokokoelma, 67 s. Enostone kustannus, 2022. Kiertoreittejä on vapaamittainen moderni runokokoelma. Teoksessa nähdään myös visuaalisten apujen hyödynnystä: osas...
Sofia Blanco kirjoittaa varsin tarkkanäköisesti ja armollisesti mun suomenkielisestä esikoisestani Runografissa -- iloinen yllätys huomata kirjaseni olevan niin monien muiden ihailemieni runoilijoiden ja nykyaikaisten merkkiteosten seurassa ^_^ 💗 📗 ![]()
Tämä herätti paljon uinuvia ajatuksiani, joita en ole ennen välttämättä ilmaissut missään. Alla siis omia vaikutelmiani ja mielijohteita tästä oivallisesta kritiikistä, aikamoisen pitkällisesti (what's new) ja todellisen kiitollisuuden saattelemana 🙏 ![]()
👁 ![]()
Kriitikko kirjoittaa ymmärtäväisesti, analyyttisesti ja lempeästi kokoelman runsaudesta ja rytmillisyydestä, vaikka ilmoittaa heti alkuun ettei itse pitänyt kirjasta. Tämä on minusta hieno rajanveto, joka todistaa mieltymyksen ja arvostuksen eron; ja muutenkin on mukavaa saada balanssia, ivattomuutta ja rehellisyyttä osakseen tällaisessa arviossa. ![]()
Tämä on toinen kritiikki viime vuonna Enostone kustannusksen kautta julkaistusta Kiertoreiteistä; aiempi oli Rantaman Vesan hyvin kirjoitettu ja melko samanlainen näkemys Hesarissa vuosi sitten. Samat risut ylirunsaudesta ja julistavuudesta olen kuullut ennenkin, ja pystyn jokaisella kuulemiskerralla suhtautumaan niihin nöyryydellä lähestyen ja hyväksyen. En ole hillinnyt paljon ollenkaan tässä kokoelmassa runosuoneni pulpuntaa, ja tämä kirjani on kenties sanalla sanoen hieman kypsymätön; ei varmaan tavaton asia tai sellainen rike, jota en osaisi jatkossa muiden tuotosteni kohdalla korjata. Omat adhd-oireeni ja mieleni toiminta muutenkin ovat jokseenkin tasaantuneet entisestä, ja se näkyy jo ainakin omassa kirjoittamisessani nykyään verrattuna KR:n rönsyyn ja kryptisyyteen. ![]()
(Niin, ja kokeilkaa ihmeessä tosiaan sitä paljon jo kehuttua, itse lukemaani äänikirjaa jos sivuilla vilisee silmissä liikaa; sitä ei ole ostettu melkein ollenkaan, joten hopi hopi BookBeatiin tai Ellibsiin tai mihin vain josta äänikirjoja löydätte 👉). ![]()
Runojeni merkitysten sekasotkuinen vaikutelma on ymmärrettävä ilmiö, kun olen pakannut tajunnanvirrastani aika valtavasti vaikutteita, kuvastoa, yksityiskohtia, teemoja ja assosiaatioita mukaan muutenkin melko pitkiin runoihin; toimitustyötä ei kirjan eteen tehty paljon ollenkaan, mikä oli osaltaan valtavan vapauttavaa mutta selvästi myös hiomattomuutta sisään jättävä valinta. ![]()
Mystiikka, tähtitiede ja kvanttifysiikka omina yhdistelminään eivät aina eroa aiheina tai keinoina lukijan silmissä erikoisuudentavoittelusta tai ajattelun hataruudesta, enkä ole varmasti tavoittanut sopivaa tasapainoa tai tarkoituksellisuutta kaikissa runoissa (jotkut niistä ovat lisäksi vuosia vanhoja, edeltäen monia sittemmin oivaltamiani keinoja). Samat aihepiirit kutkuttavat minua kyllä edelleen, mutta uskoakseni voin tulevaisuudessa rentouttaa ja kuohkeuttaa sanomaani ilman turhan äänekkäitä tai ylipitkiä kielikuvakarnevaaleja. (Vaikka olen joycelainen mielleyhtymiltäni ja akateemiselta taustaltani, after all, psalter fawl, alter call) ![]()
🕉 ![]()
Yksi arvion kohta hieman vingahtaa selkäpiissäni; Blanco väittää nimittäin Rantaman tapaan runojeni muistuttavan halvasta orientalismista, ja se on minusta sääli ja harmi. Tässä tarkoitukseni on mielestäni väärinymmärretty ja ehkä jopa leimattu. ![]()
Olen selvästi näiden kriitikkojen mielestä epäonnistunut siinä, että olisin välittänyt eri maailmanuskontojen ja kielien harvoilla viittauksillani kriittisen tai monikanavaisen vaikutelman, jossa katsantaa sävyttäisi sopivasti eri kulttuurien käsitteistöt olemassaolon mysteerejä tarkastellessa. (Kirjassahan esiintyy yhteensä kymmenisen eri kieltä, mausteina ja sävyinä suomen rinnalla, ml. latinaa, arabiaa, japania, englantia ja quenya-haltiakieltä.) ![]()
Itämaiset viittaukset eivät ole tarkoitettu sen enempää ironisoiviksi kuin ylistäviksikään, eikä todellakaan myöskään pelkiksi pinnallisiksi väritelmiksi, vaan elementeiksi ohjaamaan merkityksiä ja teemoja; eikä niitä ole kuin muutama koko kirjassa. (Runossa "misodontin taru" myös keksin täysin fiktiivisen kulttimaisen ryhmän, Fasolan ja Doremifan sofadit; ja "sudelma"-runossa on mukana adjektiivi "saamelaisegyptiläisincalaisetruskinen"!!) ![]()
Kokoelman runoissa käytän katedraalien ja enkeleiden ja Atlas-jumalan kaltaisten eurooppalaisten kuvastojen lisäksi sellaisia käsitteitä kuin taivaannapa, mandala, chakra, wu wei, bodhisattva ja Rig Veda -- niiden tarkoitus on vilahtaa ja vavahtaa, moninaisia merkityskenttiään kontekstiin kantaen (sekä myös siellä täällä inside-viittauksina). Nämä kiinan-, sanskritin- tai muunkieliset käsitteet ja lähteet ovat olleet tarkastelussani monia vuosia, ja viittaan niihin runoissa aina omasta mielestäni harkiten. Se ei ole kuitenkaan onnistunut ainakaan näiden kriitikoiden mielestä, ja uskon ymmärtäväni kyllä heidän perustelunsa. ![]()
Ehkä nämä viittaukset voidaan nähdä lähinnä innostuneina ja lyyrisinä nuoren hahmottelijan namedroppeina; niiden takana on silti aitoa arvostusta, antropologista tutkimusta, henkistä hartautta ja käsitteellistä tulkintapintaa, eikä itsetarkoituksellista eksotismia. ![]()
Voi olla ehkä niinkin, että valkoisissa länsimaissa suhtaudutaan etenkin nykyään lähtökohtaisesti epäilevästi, tietämättömästi ja ylivarovaisesti esim. taolaisuuden, buddhismin, shamanismin, shintolaisuuden tai hindulaisuuden periaatteisiin kulttuurisen omimisen pelossa; ja olenhan minä erittäin valkoinen heppu, enkä väitä olevani asiantuntija näissä uskonmuodoissa tai missään muussakaan kuin omassa ammattialassani (kieli-, kirjallisuus- ja käännöstieteessä). Tästäkin saataisiin varmasti latautuneita väitepiirejä aikaiseksi, vaikka miksei myös punnittuja keskustelujakin. Itse jatkan kunnioittaen filologisia tutkimuksiani maailman eri perinteiden ja kielien parissa, joista oppiminen ja joiden soveltaminen elämässäni (sādhana) erilaisina yhdistelminä on minulle tärkeää ja henkilökohtaisesti avartavaa. ![]()
🍀 ![]()
Mainitsen, että esimerkiksi "huomenna"-runon kohta "wu wei / puiden juurilaulu" on yksi omista lempisäkeistäni, koska se saa minut pohtimaan orgaanisuutta ja eläytymään luonnon kasvukeinojen pakottamatta (無為) syntyvään kiertoon, Taon ajatuksen kautta. "luonnontunne"-runossa taas "surunraukea bodhisattva / sytyttää sammuneen tupakan", ilmeisenä ristiriitana mutta myös eläytyvänä kommenttina valaistumisen ja itsensä vahingoittamisen välimaastoista. ![]()
Kokoelman otsikonkin toivoisin ohjaavan lukijaa; käsitteiden yhdistelemisen tapani on etsimistä, leikkimistä ja kiertoteitä pitkin kulkevaa syleilyä. ![]()
Haluan jatkossakin syventyä mysteereihin ja välittää eteenpäin ympäristöjemme ja mieliemme soljuvaa, salaista elämää. Tapoja siihen on lukemattomia, ja arvatenkin etsin edelleen oikeaa lyyristen ainesten sopusuhtaa ja ääntäni. Omia käsityksiäni kyllä ohjaavat jatkossakin maailman monet viisaudet ja metodit ja myytit, palasina ja yhdistelminä, tutkimuksen ja meditoinnin kohteina. ![]()
☯️ ![]()
Joka tapauksessa, olen hyvin otettu tästä kritiikistä ja otan kaikki Blancon huomiot huomioon ^_^ Uusissa eli viimeaikaisissa runoissani on mielestäni kehitystä nähtävissä, ja uusi käsikirjoitus ottaa jo ensiaskeleita syntyäkseen -- edelleen tiivistä ja lavallistakin, mutta toivon mukaan myös vähemmän poukkoilevaa runoutta, jossa loitsumaisuus korvaa osaltaan suuret teoreettiset väittämät. Tahtoni on puhua planeetan arvon, ihmisyyden myötätunnon ja tietoisuuden laajenemisen puolesta, ja varmasti keksin siihen tehokkaampia keinoja vielä. ![]()
(Lisäksi melkein valmiina on suomenkielinen haikai-runokokoelma, joten lyhyempää tavaraa on ainakin luvassa tulevaisuudessa. Ja vaikka japanilaislähtöisistä sanataidemuodoista on siinäkin kysymys, niin vanhasta tavumääreestä olen luopunut kokonaan ja sisällöllisesti toivon näiden satojen haikujen, senryuiden ja koanien ilmentävän yleismaailmallista syväekologiaa ja hetkellisyyttä, ellei peräti ugrilaista luontoperinnettä, väitetyn itämaisuuden sijaan). ![]()
🍄 ![]()
Kiertoreittejä on myös tarkoituksellisen psykedeelinen teos, tarkoittaen siis että sen monet runot ovat salaperäisten ja voimakkaiden henkilökohtaisten transsikokemusten ohjaamia eräänlaisia kenttämuistiinpanoja; ne toimivat samalla integraation välineinä minulle itselleni, mikä saattaakin osittain selittää miksi ne ovat niin käsittämättömiä muiden kuin itseni mielestä 😁😇 ![]()
Merkityksiä ja merkitsemisen tapoja on siis olemassa sellaisiakin, joihin ei arkitajunnalla tai kritiikin konventioilla ole välttämättä pääsyä. Runojani vieroksuvat ovat hekin sielunveljieni ja -siskojeni joukossa, kuten myös ne arvatenkin harvemmat ihmiset, jotka saavat teksteistäni todella kiinni omista lähtökohdistaan. ![]()
Tämän kaiken valossa olisi mulle valtavan mielenkiintoista kuulla eri lukijoiden näkökulmia ja kokemuksia runoistani. Miten ne sinun mielestäsi sointuvat, löytyykö tarttumapintoja? ![]()
🍁 ![]()
Se siitä; toivon mukaan en ole tässä ollut liian puolustelevan oloinen, sillä tosiasiassa olen hyvin tyytyväinen ja otettu ☺ ![]()
Kaunista syksyä, turvallisia matkoja ja lempeitä hetkiä teille kaikille, ja suuri hatunnosto Runografin toimituskunnalle laajamittaisesta ja laadukkaasta työstään 💗
Universumia luotaavia runsaita runoja - Runografi
runografi.fi
Kasper Salosen Kiertoreittejä on runsaudensarvi, jossa konkreettiset havainnot kesäpäivistä ja mäntykankaista kilpailevat lukijan huomiosta henkisyyden, elämänjanon ja kosmisen värähtelyn kan...