Taide ↔ kommunikaatio

Uskon, että kieli ja luovuus ovat ihmiskunnan hengen pilareita. Kääntäminen, runous, kuvataide, performanssi; työskentelen ja elän kaikissa näissä ilmaisun muodoissa.

 

Luon laadukkaita käännöksiä suomeksi ja englanniksi

Uusimmat teokset

Katso lisää

”Kasper teki työt todella ripeästi ja oivalsi hyvin, minkälaisesta tyylistä viskikirjan käännöksessä oli kyse. Tekstistä tuli todella toimiva!”

 

 

Mikko Salmi

kirjailija, yrittäjä

Pieni olutkoulu

”Koen, että Kasperilla on oman runoilijataustansa vuoksi erittäin vahva kielen taju ja kyky ymmärtää kielen visuaalista sisältöä. 

Mielestäni hän hallitsee myös erityisen hyvin kuvataiteeseen liittyvää ajattelua ja sanastoa. 

Hänen kanssaan on aina mukava työskennellä, koska kommunikaatio on hänen puoleltaan läsnäolevaa, positiivista ja sujuvaa.”

 

Eeva Hannula

taiteilija, kirjailija

Amorphous Writings

”Salosen [puhe]osuus [elokuvassani] on teknisesti virheetön ja ääntäminen on selkeää.”

 

 

Eeva Maria al-Khazaali

runoilija, näytelmäkirjailija

I Want You

”Kasperin pehmeä ja miellyttävä ääni yhdistettynä vahvaan ilmaisukykyyn on oiva työkalu halutun tunnetilan välittämiseen.”

 

Ville Virtakainen

tuottaja, johtaja

Kong Productions Oy

”Salosen esiintymistekniikka on hiottua, urheilullisen vikkelää ja ketterää. Hän ei myöskään tee lavalle tieten tahtoen helppoa materiaalia. Salosen runoiljantaipale on seuraamisen arvoinen, sillä hän saattaa olla ensimmäinen tekstuaalisesti erittäin kunnianhimoinen suomalaisrunoilija (tosin kaksikielinen), jonka tuotantoa määrittelee lava.”

Aleksis Salusjärvi

critic, journalist

Luutii blog

Sekatekniikkaa:
psykedeelisiä mielimaisemia, symboliyhdistelmiä

Uneksin kahdella kielellä. (Ja proofaan tekstejä myös).

Yksi elämäntehtävistäni on kääntää, puhua, kirjoittaa, esittää ja opettaa kieltä sen kaikissa muodoissa; pääasiassa suomeksi ja englanniksi. Käytän molempia kieliä monipuolisesti johtuen kaksikielisestä osaamisestani sekä vuosien kokemuksesta monilla eri viestinnän aloilla ja sadoilla lavoilla. Lue lisää!

This message is only visible to admins.
Problem displaying Facebook posts. Backup cache in use.
Click to show error
Error: Error validating access token: The session has been invalidated because the user changed their password or Facebook has changed the session for security reasons. Type: OAuthException

6 months ago

Kasper Salonen
It's poet Arto Melleri's (1956-2005) birthday -- long may his words live and echo and revive us! ✌✒☮🧡My translations of his work will be made available over the coming months -- there have been many delays and uncertainties, but the hardcover version of "Unspoken Words: Selected Poems of Arto Melleri" (Enostone Publishing) is on its way! As is the release party + panel convo + music jam + spoken word open stage later this year, for which I'm actively seeking partners and collaborators! (The place may be Manneken Peace in Kallio).See below for a translation of mine, and I hope you enjoy this dope little video we made some years ago.youtu.be/hP6vj2YHBd4?si=SsB-Y5BrGKBOBwwPHappy birthday, Arto Melleri! ☮🤗✒🧡***Hyvää syntymäpäivää, Arto Melleri (1956-2005)! 🤗☮🍀Ja tervehdys, ystävät ja A. Mellerin kirjoitusten ihailijat!Haluan ilmoittaa ja muistuttaa tänään, 67 vuotta AM:n syntymästä, että mun englanninkieliset käännökseni Melskan runoista (n. 300 sivua) on esijulkaistu ja pian tilattavissa. Unspoken Words: Selected Poems of Arto Melleri, Enostone kustannus 2023.Kirja alkoi syntyä 10v sitten, ja sisältää n. 150 kpl ensikertaista englanninnosta Mellerin runoista, jokaisesta hänen kokoelmastaan. Seuraa linkkiä tarkastellaksesi kirjan tietoja (Suomalainen kirjakauppa), ja upeaa kantta.www.suomalainen.com/collections/runokirjat-ja-runokokoelmat/products/unspoken-wordsMarraskuussa on minun ja kustantajani Kalle Niinikangas tarkoitus pitää kirjalle varsinaiset julkkarit Helsingissä, jolloin Melleriä tutkitaan ja juhlitaan, suomeksi ja englanniksi. Alamme pian suunnittelemaan tapahtumaa; sinne kutsutaan myös musiikkiesiintyjiä, järkätään paneelikeskustelu, ja open mic pidetään. Mm. Rekku Rechardtia yritämme tavoitella lavalle. Yhteistyökumppaneita etsitään! (Paikkana mahdollisesti Kalliossa uusi yhteisömesta Manneken Peace.)Jos mieleen tulee ehdotuksia tai kysymyksiä, niin saa kysyä tässä tai vaikka kasper@kaspersalonen.com . Kirjalle ja Mellerin runoudelle sinänsä on minusta tärkeä saada huomiota, jotta näitä Arton lyyrisiä totuuksia pääsisi monet uudet ja vanhat lukijat kokemaan, ja saisimme häneltä näkökulmaa nykykriiseihimme monikielisesti. Viroon, Englantiin ja Amerikkaan on kirjaa pehmeäkantisena jo toimitettu.Hyvää syyskesää, ja hyvää syntymäpäivää Arto Melleri! ☀️ Liikkuvana kuvaliitteenä mun, Aaron ja Vitalin veivaama viimevideo kahdella runolla -- sekä tässä vielä yksi käännökseni.*(Merivirrat)Sea currents No harbor, no breakwaters for the waves.The tidesfume, and the journeyis always just beginning.We have raised the anchor of our heartsand the sea currents carry us, carry us,without fail. No compass, no keeper for time.We wash down the whole sea,the South Harbor sinks far behindand the fish, all a dim silver,swim through the windows of Uspenski cathedral. No ships, no singer for the saga.Our incursion into the sinking cityso tenderthat everyone survives. ... See MoreSee Less
View on Facebook